I happened to think about words for poison last night...
There's "poison" itself, of course, which is one letter away from the word for "fish" in French ("poisson"), and almost a homophone. (The Countess would doubtless see nothing incongruous in this.) In German we have "Gift," which in English is an Anglo-Saxon-derived word for a present or a talent. And if we get medical and call it a "toxin," that has a homophone as well in "tocsin," meaning a bell.
One imagines these words slithering into the linguistic undergrowth and trying to camouflage themselves...
There's "poison" itself, of course, which is one letter away from the word for "fish" in French ("poisson"), and almost a homophone. (The Countess would doubtless see nothing incongruous in this.) In German we have "Gift," which in English is an Anglo-Saxon-derived word for a present or a talent. And if we get medical and call it a "toxin," that has a homophone as well in "tocsin," meaning a bell.
One imagines these words slithering into the linguistic undergrowth and trying to camouflage themselves...