avevale_intelligencer: (Default)
avevale_intelligencer ([personal profile] avevale_intelligencer) wrote2011-07-14 11:11 am

Feezed

A friend posted a link to an article about Americanisms creeping into British English, and either she or the article writer mentioned "faze" as being one such, meaning to discompose or give pause.

So you can understand why I was fazed when, just the next day, I encountered the word "fazed" in the pages of one writer whom I would imagine would be the very last person to employ a colonial neologism, and employ it, I may say, without comment or even quote marks, just as if it were a real proper English word.

So I went to my trusty OED, and discovered that the word, while marked as a "U.S. transf.", has a pedigree going back at least to 1890, and may indeed be nothing more than a variant form of "feeze," which goes back to about the ninth century, and includes among its definitions "to frighten." In other words, it is a real proper English word, so there. :)

And this, of course, is the point about Americanisms; while many of them may be new coinings or loan-words from other languages (and none the worse for that), many of them started out here and simply fell out of common usage in Britain while remaining alive and well on distant shores.

As I said in the comment there and have said at exhausting length here and in other places, Americanisms in themselves don't bother me in the slightest, any more than local or regional dialects or deliberate assumption of a "folksy" mode of speech or dyslexia or anything else of that sort. I happen to like BBC English myself, but I don't expect everyone else to do the same. What gets my goat, whether it be in America or Australia or the Isle of Man or anywhere English is used, is carelessness in the use of language, and carelessness, I venture to suggest, is something against which we should be wary wherever it may occur. It's human, it's natural, I'm as prone to it as anyone else, but it's not a good thing.

Cries of "snobbery," "fascism," and so on will now doubtless ensue, as they always do. But they will not faze me.
howeird: (Other Side)

[personal profile] howeird 2011-07-16 05:09 am (UTC)(link)
Interesting, about faze. From the other side of the pond, when I've been taught about British slang which is not common in America, most of it has been either about different spellings (gaol vs. jail, and all those words with an extra "u") or curses like "bloody" which don't sound like blasphemy over here but do over there. And then there was my London cousin's warning to not call that thing around my waist a "fanny pack".

I had assumed faze was bi-pondal.
Edited 2011-07-16 05:09 (UTC)